2011年12月14日水曜日

@ニース

今回のフランス日記のバックナンバーはニースでした。
ニースは以前ものすごく前にまだアパレルの会社員だったころ、会社からヨーロッパへ行って南仏をあちこちまわった時に行ったので、とっても懐かしくビデオを楽しみました☆
この間のフランス日記のサン・マロとはうって変わって、やはり南仏は空気感が違いますね!光が違うんでしょうか、同じ海岸の映像も色合いが違います。
サン・マロも素敵でしたが、私もどちらかと言えば南仏のほうが好きです~♪
今回カミーユが入ったエピスリーは、すっごい量のスパイスがバケツのような入れ物にど~~~ん!と入って量り売りで売られていて、すごいな~~と思いました。
スパイスを使うお料理が日本よりもはるかに多いので、需要が違うんでしょうね!
こちらではスパイスは小さなビンに入って売られているので。
それにしても、カミーユも織田先生もおっしゃっていましたが、
”鳥スパイス”って気になる!!!!何なんでしょう?何に使うのかしら?鳥料理??
面白いです。誰か教えてください(笑

今日も盛りだくさんのポイントでしたが、その中から、、、
動詞を名詞化する tion  と 副詞化&名詞化する ment について。
tion がつく名詞は女性名詞で、mentが付く名詞は男性名詞です。
フランス語って初めの頃は、女性名詞と男性名詞があって、形容詞もそれに合わせて男女分けて使い、、、などなど、、、覚えるのに目が回りそう!と思っていましたが、
織田先生に見分けるコツを教えてもらってからはかな~~~~り気が楽になりました。目からウロコでした(笑
agglométer 塊にする という動詞にtionをつけて agglomération 塊・都市圏・周辺都市になるんですね~。
これだと、動詞さえ覚えれば名詞はすぐに出てきますね。楽ちん♪
もう1つは enraciner 根付かせる にmentを付けて enracinement 根付いている・基づく になるんです。

voloir dire ~  ~を意味する を使った
Je sais pas ce que  ça veut dire. 何だか分かりません 
も使えそうです。

あと、使ってみたい表現は、
Y'a de quoi faire ici.  ここにはたくさんの商品がある
ですが、カミーユがエピスリーでいろんなスパイスが売られているのを見て言った表現です。
たくさんのスパイスがあるので、まるで今すぐにでも料理を始めたいと思わせるような雰囲気に溢れていることから、色々な物がある(ので、料理のしがいがありそう!)ということなんですね~~!

Ça sent bon. いい匂いがする の反対のÇa sent mauvais. 臭い は間違えてmauvais のかわりにmalを使いがちなようなので要注意です!

最後にカミーユが立ち寄ったお店で石鹸の匂いを嗅いで、オレンジの花の匂いはお気に入り!と言っていましたが、実は私もオレンジの花の匂い=ネロリは大好きです☆日本ではとっても高価なエッセンシャルオイルなんですが、嗅ぐと幸せ~~~~♪な気分になりますよ~!それに女の子には美容にとっても効果ありなんです。
正に ”Trop agréable." と言ってしまう香りです☆

2 件のコメント:

  1. とりこです。
    なおみちゃんらしいポップなブログだね。
    Bisousって何?なくらい遠かったフランスだけれど、新しいことが知れて嬉しいです。
    これ、発音できるようになったら楽しそうだね。
    がんばってね!
    聞きたいことがあるので、あとでメールします。
    ではまた!Bisous!

    返信削除
  2. とりこちゃ~ん☆
    bisouはチュッて感じ♪
    来てくれてありがと~~~!!!
    メール待ってま~す♥

    返信削除