2012年8月21日火曜日

@Repetto

題62回のフランス日記は、カミーユがレペットへダンス用の靴を買いに行くシーンでした。
レペット、私も何年も前にバレエシューズを買って履いていました。
デザインがなんとも言えず可愛いんですよね〜。
でも多分もともとがそれは室内履き用(バレエ用)なのでそんなに長持ちしなかったですが・・・
値段はお高いのに(笑
今回はオペラ地区にあるレペットでのお買い物シーンでしたが、
使えるフレーズがまた今日も満載でしたね!

Nous voici は英語で言う Here we are〜 っていう感じでしょうか。
私たちは〜にいます という感じ。

Je vais aller acheter de nouvelles chaussures.
(新しい靴を買います)
の de nouvelles chaussures が desじゃなくdeになっているのは、
形容詞+名詞の複数形 だからですね。

Ce que j'aime, c'est ce qu'on appelle la forme Salomé.
(私が好きなのはいわゆるTストラップ・シューズです)
Ce que j'aime c'est ce qu'on appelle ”Jean Boyfriend”.
(私が好きなのはいわゆるボーイフレンド・デニムです)
この表現はよく使えそうですね〜。

あと、服や靴を試着する時に勧められたもののサイズがジャストサイズの時は、
Ça va être trop juste. (ぴったりすぎるわ)
と言います。これもかなり使えそうですね。

あと話を聞いて。わかるわかる、想像できます!っていう時に
J'imagine.
も良く使えそう!

店員さんが、Au niveau de la pointure? サイズはいかがですか?と聞いてきた時は
Ça a l'air d'aller. いい感じです って答えたいですね〜〜〜。
この avoir l'air〜 〜みたい 〜のよう は私も普段ちょいちょい使っています。
今日も友人が載せたフェイスブックの写真に、
Ça a l'air trés bien!  すっごいいい感じ! ってコメントしたところです。

試着して気に入ったんだけど、他のサイズも勧められてそれも試したい時は・・・
Je me sens assez bien. (これで充分良いと思います)
Après peut-être qu'on peut essayer,du coup. (でも試すだけ試してみようかしら)

いろいろ試してみた後でやっぱりこれにする!って言う時は・・・
Je vais rester sur les bleues. (青い靴にするわ)

C'est tentant de〜 〜したくなる 〜してみたい
C'est tellement tentant d'essayer plein de choses.(本当は全部試してみたいんだけどね)
もいろんな場面で使えそうです☆

0 件のコメント:

コメントを投稿