2012年6月30日土曜日

Grands Boulevards

フランス日記の感想書くのは久しぶりです☆
今回はカミーユがグラン・ブルバードをお散歩しながらレストランや劇場を紹介して歩き、
最後にコメディクラブでのスウィングパーティでアントワーヌと踊るというシーンでした。
個人的にスウィング好きなので、このパーティに行ってみたいな〜〜〜♪とワクワクしました。
今回覚えたい言い回し。C'est...qui〜 これは〜な・・・だ
カミーユが有名なブイヨン・レストランのを紹介しているフレーズです。
C'est un restaurant que date du début du siècle,que a gardé complètement toute sa tradition.
これは、20世紀初期にまでさかのぼり、その伝統を完璧に保っているレストランです。
これを自分なりにアレンジしてみました。
Dar Said, c'est un hôtel qui date du dix-neuvième siècle comme résidence.
Et il est devenu hôtel 4 étoiles maintenant.
ダールサイドは19世紀に邸宅として建てられたホテルです。
今は4つ星ホテルになっています。
チュニスのとても綺麗な観光地 ”シディ・ブ・サイド” にあるホテルの紹介をしました。
そしてもう1つは、グランレックスという建物の紹介です。
qui est à la fois A et B   Aであると同時にBな
On est devant le Grand Rex qui est à la fois une salle de cinéma et un club nocturne.
映画館でもありナイトクラブでもあるグランレックスの前にいます。
これをチュニジアのカテドラルの紹介にアレンジしました。
A Carthage, il y a Cathédrale St.Louis qui est à la fois une salle de exposition et une salle de concert.
カルタゴには、展示会場でもありコンサート会場でもあるサン・ルイ教会があります。
私のアパートの近所の丘に建つカテドラルについての紹介をしました。

あとよく使えそうなボキャブラリー、apparemment 見たところ、どうやら、おそらく。
Apparement,c'est là-dedans que ça se passe.
この中でそれが行われているみたいね。

最後のカミーユとアントワーヌのダンスシーン素敵〜〜☆
こんな風に踊れたらいいな♪

0 件のコメント:

コメントを投稿